pants的词源

英文词源

pantsyoudaoicibaDictYouDict
pants: [19] Pants is short for pantaloons, a term used since the 17th century for men’s nether garments. The word originated in the name of a character in the old Italian commedia dell’arte, Pantalone, a silly old man with thin legs who encased them in tight trousers. English took the word over via French pantalon, and began to use it for ‘tight breeches or trousers’.

In American English it broadened out to ‘trousers’ generally, whence the current American use of pants for ‘trousers’. British English, however, tends to use the abbreviation for undergarments, perhaps influenced by pantalets, a 19th-century diminutive denoting ‘women’s long frilly drawers’.

pants (n.)youdaoicibaDictYouDict
trousers, 1840, see pantaloons. Colloquial singular pant is attested from 1893. To wear the pants "be the dominant member of a household" is first attested 1931. To do something by the seat of (one's) pants "by human instinct" is from 1942, originally of pilots, perhaps with some notion of being able to sense the condition and situation of the plane by engine vibrations, etc. To be caught with (one's) pants down "discovered in an embarrassing condition" is from 1932.

中文词源

pants:裤子,衬裤  

该词在美国口语中指“长裤”,而在英国英语中则指“衬裤”或“内裤”。它源自公元4世纪意大利一位圣徒Pantaleone(潘塔莱奥内)的大名。Pantaleone是个医生,信仰基督教。他为穷人看病,从不收费。公元305年他被罗马人判处死刑,据传行刑人砍了六次才把他的头砍了下来。按字面解释,他的名字中的leone相当于英语lion(狮子),Pantaleone列含有ail lion(勇武)之意。嗣后,Pantaleone被威尼斯人尊奉为医生的保护神和威尼斯城的守护神,Pantaleone 一词最后还逐渐成了威尼斯人的绰号。16世纪意大利即兴喜剧中有一瘦削愚蠢的老威尼斯商人Pantaloon(亦作Pantalone)也是得名于Pantaleone的。这位傻老头每次登场总是身穿一条式样独特的紧身马裤,模样滑稽,令人捧腹,是个特别讨人喜欢的角色。初时,Pantaloon仅被用来喻指喜剧丑角。但没过多久,丑角穿的长裤人们索性也称之为Pantaloons了。17世纪初期pantaloons进入英语之后,被缩略为pants,泛指“裤子”。此后,pants在美国口语中使用日渐广泛,并逐渐取代了trousers一词,其指小形式panties则被用来指“(妇女穿的)短衬裤”。

  

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:pants 词源,pants 含义。

pants:短裤

古代意大利喜剧中有一个常见的丑角,名叫Pantalone,是一位穿拖鞋、戴眼镜的傻老头子,总是穿一条式样奇特的裤子,而且式样经常变换。最早的一种式样是长裤管、瘦裤腿、肥裤裆式的马裤。这位喜剧角色为人们提供了pantaloon一词,起初为“丑角”这义,其复数形式则泛指“裤子”。后来这个词进入英语后被砍去了后一半,成了pants,意思也专指“短裤”了。

pants:裤子

缩写自pantaloons.

pants(裤子):意大利喜剧中一位常见丑角

古代意大利喜剧中有一个常见的丑角,名叫Pantalone。他是一位穿拖鞋、戴眼镜的傻老头子,总是穿一条式样奇特的裤子,而且式样经常变换。最早的一种式样是长裤管、瘦裤腿、肥裤裆式的马裤。这位喜剧角色为人们提供了pantaloon一词,起初表示“丑角”,复数形式则泛指“裤子”。这个词进入英语后被砍去了后一半,成了pants, 意思也专指“裤子”。

pants:[pæn(t)s] n.裤子,短裤