ignore的词源

英文词源

ignoreyoudaoicibaDictYouDict
ignore: [17] The Latin verb for ‘not know’, and hence ‘disregard’, was īgnōrāre, which was formed with a negative prefix from the stem gnō- ‘know’ (ultimate source also of English narrate). From it English got ignore, and from its derivative īgnōrantia the noun ignorance [13]. Its first person present plural was īgnōrāmus ‘we do not know’. This was originally used in English in the 16th century as a legal term, in the sense ‘we ignore’, used by a Grand Jury in rejecting an indictment for lack of evidence. Not until the early 17th century was it applied to an ‘ignorant person’.
=> narrate
ignore (v.)youdaoicibaDictYouDict
1610s, "not to know, to be ignorant of," from French ignorer "be unaware of," from Latin ignorare "not to know, disregard" (see ignorant). Sense of "pay no attention to" first recorded 1801 (Barnhart says "probably a dictionary word"), and not common until c. 1850. Related: Ignored; ignoring.

中文词源

ignore:忽视,无知

ig-,不,非,-gnore,知道,了解,词源同know,narrate.即不知道的,引申词义无知,忽视。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:ignore 词源,ignore 含义。

ignore:不理,忽视

从表面上看,ignore一词是源自旧时法律用语ignoramus。ignoramus原为拉丁语,含有“驳回”之意。假若大陪审团在诉状背后写下ignoramus,法院就可置之不理。据此,ignore被赋予“不理”、“忽视”及“驳回”等义。严格地说,ignore连同ignoramus都源于拉丁语ignorare‘not to know’。 ignore一出现就受到英国化学家玻意耳(Robert Boyle,1627 -1691)的青睐,他用该词用得非常频繁。然而,直至19世纪ignore还在遭到迂腐文人的蔑视和排斥。词典编纂者约翰逊( Samuel Johnson,1709 - 17 84)在他所编的《英语辞典》中谈及该词时这样写道:“This word Boyle endeavoured to introduce,but it has not been received.”(虽然玻意耳力图引进该词,但迄今未获承认。)

ignore:不理睬,忽视,[律](因证据不足而)驳回诉讼

来源于拉丁语中由否定前缀i-和基本动词gnor.are(知道)组成的复合动词i.gnor.are(不知道)。

词根词缀: i(= in- )不,无 + -gnor-知道 + -e