gossamer的词源

英文词源

gossameryoudaoicibaDictYouDict
gossamer: [14] It would be pleasant to think that gossamer, originally ‘fine cobwebs’, is a descendant of an earlier goose-summer, but unfortunately there is not enough evidence to make this more than a conjecture. The theory goes as follows: mid-autumn is a time when geese for the table are plentiful (November was once known as gänsemonat ‘geese-month’ in German), and so a warm period around then might have been termed goose-summer (we now call it an Indian summer); the silken filaments of gossamer are most commonly observed floating in the air on such warm autumnal days; and so the spiders’ webs were christened with the name of the season.
gossamer (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "filmy substance (actually spider threads) found in fields of stubble in late fall," apparently from gos "goose" (see goose (n.)) + sumer "summer" (see summer (n.)). Not found in Old English. The reference might be to a fancied resemblance of the silk to goose down, or more likely it is shifted from an original sense of "late fall; Indian summer" because geese are in season then. Compare Swedish equivalent sommartrad "summer thread," Dutch zommerdraden (plural). The German equivalent mädchensommer (literally "girls' summer") also has a sense of "Indian summer," and there was a Scottish go-summer "period of summer-like weather in late autumn" (1640s, folk-etymologized as if from go). Thus the English word originally might have referred to a warm spell in autumn before being transferred to a phenomenon especially noticeable then. Compare obsolete Scottish go-summer "period of summer-like weather in late autumn." Meaning "anything light or flimsy" is from c. 1400; as a type of gauze used for veils, 1837. The adjective sense "filmy, light as gossamer" is attested from 1802.

中文词源

gossamer:蛛丝,薄纱

gos, 鹅。-samer, 来自summer的变体,指深秋的短暂的阳气回升时节,小阳春。因这个时候常会出现形似鹅毛的蛛丝,或因这个时节为吃鹅正当令而得名。后指一种丝织品。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:gossamer 词源,gossamer 含义。

gossamer:游丝,薄纱  

按旧时英国习俗,风和日暖的11月上中旬乃食鹅时节,人们称之为gossamer(相当于goose summer),它是由gos(即goose,鹅)和somer(即summer,夏季)二词组合而成。英国有一个传统宗教节日st.Martin's Day(圣马丁节)恰在11月11日,故gossamer亦称Sr- Martin’s summer。美国人把这一时节称作Indian summer,和中国人所说的“小阳春”差不多。这个时节虽然已近晚秋,但是天气却晴暖如春,在林子里,在草丛中,常常可以看到蜘蛛在吐丝结网,薄纱似的银丝飘浮在宁静的空气中。14世纪以后,gossamer先是转义指“蛛丝”,“游丝”,而后又引申为“薄纱”,原因恐怕即在于此。