gossamer的词源
英文词源
- gossamer




- gossamer: [14] It would be pleasant to think that gossamer, originally ‘fine cobwebs’, is a descendant of an earlier goose-summer, but unfortunately there is not enough evidence to make this more than a conjecture. The theory goes as follows: mid-autumn is a time when geese for the table are plentiful (November was once known as gänsemonat ‘geese-month’ in German), and so a warm period around then might have been termed goose-summer (we now call it an Indian summer); the silken filaments of gossamer are most commonly observed floating in the air on such warm autumnal days; and so the spiders’ webs were christened with the name of the season.
- gossamer (n.)




- c. 1300, "filmy substance (actually spider threads) found in fields of stubble in late fall," apparently from gos "goose" (see goose (n.)) + sumer "summer" (see summer (n.)). Not found in Old English. The reference might be to a fancied resemblance of the silk to goose down, or more likely it is shifted from an original sense of "late fall; Indian summer" because geese are in season then. Compare Swedish equivalent sommartrad "summer thread," Dutch zommerdraden (plural). The German equivalent mädchensommer (literally "girls' summer") also has a sense of "Indian summer," and there was a Scottish go-summer "period of summer-like weather in late autumn" (1640s, folk-etymologized as if from go). Thus the English word originally might have referred to a warm spell in autumn before being transferred to a phenomenon especially noticeable then. Compare obsolete Scottish go-summer "period of summer-like weather in late autumn." Meaning "anything light or flimsy" is from c. 1400; as a type of gauze used for veils, 1837. The adjective sense "filmy, light as gossamer" is attested from 1802.
中文词源
gos, 鹅。-samer, 来自summer的变体,指深秋的短暂的阳气回升时节,小阳春。因这个时候常会出现形似鹅毛的蛛丝,或因这个时节为吃鹅正当令而得名。后指一种丝织品。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:gossamer 词源,gossamer 含义。
按旧时英国习俗,风和日暖的11月上中旬乃食鹅时节,人们称之为gossamer(相当于goose summer),它是由gos(即goose,鹅)和somer(即summer,夏季)二词组合而成。英国有一个传统宗教节日st.Martin's Day(圣马丁节)恰在11月11日,故gossamer亦称Sr- Martin’s summer。美国人把这一时节称作Indian summer,和中国人所说的“小阳春”差不多。这个时节虽然已近晚秋,但是天气却晴暖如春,在林子里,在草丛中,常常可以看到蜘蛛在吐丝结网,薄纱似的银丝飘浮在宁静的空气中。14世纪以后,gossamer先是转义指“蛛丝”,“游丝”,而后又引申为“薄纱”,原因恐怕即在于此。